Cymraeg English

 



Simultaneous Translation

Translation on Paper



Menter Iaith

 


 

News

News 2
Cardiff Blues Working Bilingually

Warning: fopen() [function.fopen]: URL file-access is disabled in the server configuration in /homepages/42/d38295924/htdocs/cyfieithu/style/storicolofn.php on line 63

Warning: fopen(http://www.menteriaith.org/llunnewydion/LansGleision1206.jpg) [function.fopen]: failed to open stream: no suitable wrapper could be found in /homepages/42/d38295924/htdocs/cyfieithu/style/storicolofn.php on line 63
Since the start of the new rugby season there has been a change in Cardiff Blues match programme. As a result of a partnership between the Blues, the Mentrau Iaith Morgannwg Gwent Translation Unit and the Welsh Sports Association a Welsh language page has been included in every issue.
Gwydion Griffiths, Media and Marketing Officer for Cardiff Blues said 'Cardiff Blues have enjoyed a great working partnership with Menter Iaith since the project was launched at the start of the 06/07 season. The translation has always been delivered on time and is of the highest standard. This service enables our supporters throughout the region to read about the team in Welsh or in English and has proved to be very popular with our fans - especially the younger ones'.
Rhian Powell, Community Translator for Mentrau Iaith Morgannwg Gwent added 'It's good to see that organisations which, until recently, have operated monolingually, now recognise the benefits of working bilingually. I hope that this partnership continues to go from strength to strength and that more organisations in the area follow the example set by Cardiff Blues'.
Ceri Thomas of the Welsh Sports Association stated 'This first step to working in Welsh shows the enthusiasm of the Blues to reach out to the Welsh speaking community within the region which totals more than 60,000 people. This is in line with the aims of the Association to mainstream the Welsh language into sport in Wales. The next step will be to create the right conditions for the Blues to deliver Welsh language development in the field in partnership with the local Welsh language service providers in the region. Da iawn y Gleision!'
Photo of: Ceri Thomas of the Welsh Sports Association, Nicky Robinson, Robin Sowden-Taylor, Mike Phillips and Rhys Williams of the Cardiff Blues, Rhian Powell of Mentrau Morgannwg Gwent, Siôn Williams teacher with his pupils at Ysgol Gynradd Gymuned Gymraeg Llantrisant.
For further information contact:
Ceri Thomas, Welsh Language Development Officer, 02920649865, ceri.thomas@welshsports.org.uk
18/12/2006

Simultaneous Translation Course

Warning: fopen() [function.fopen]: URL file-access is disabled in the server configuration in /homepages/42/d38295924/htdocs/cyfieithu/style/storicolofn.php on line 63

Warning: fopen(http://www.menteriaith.org/llunnewydion/cyfieithua0306.jpg) [function.fopen]: failed to open stream: no suitable wrapper could be found in /homepages/42/d38295924/htdocs/cyfieithu/style/storicolofn.php on line 63
Menter Iaith has organised a successful Simultaneous Translation Course at Glamorgan University. Under the experienced guidance of Elin Tudur, the class of enthusiastic adults have been learning the skills which will enable meetings to be held in Welsh and English at the same time.
Warning: fopen() [function.fopen]: URL file-access is disabled in the server configuration in /homepages/42/d38295924/htdocs/cyfieithu/style/storicolofn.php on line 115

Warning: fopen(http://www.menteriaith.org/llunnewydion/cyfieithub0306.jpg) [function.fopen]: failed to open stream: no suitable wrapper could be found in /homepages/42/d38295924/htdocs/cyfieithu/style/storicolofn.php on line 115

23/03/2006
Interlink Bilingual Meeting

Warning: fopen() [function.fopen]: URL file-access is disabled in the server configuration in /homepages/42/d38295924/htdocs/cyfieithu/style/storicolofn.php on line 63

Warning: fopen(http://www.menteriaith.org/llunnewydion/Interlinka1106.jpg) [function.fopen]: failed to open stream: no suitable wrapper could be found in /homepages/42/d38295924/htdocs/cyfieithu/style/storicolofn.php on line 63
Interlink held a presentation on the work of the Millennium Volunteers programme in the Lifelong Learning Centre, Garth Olwg on 16th November 2006. In order to maintain the bilingual policy of the centre Rhian Powell, Community Translator for Mentrau Morgannwg Gwent was asked to provide a simultaneous translation service for some 70 people present at the event.
Bev Hampson, Interlink and organiser of the event said ‘the excellent translation service enabled contributions in Welsh in line with the ethos of a bilingual centre’.
Warning: fopen() [function.fopen]: URL file-access is disabled in the server configuration in /homepages/42/d38295924/htdocs/cyfieithu/style/storicolofn.php on line 115

Warning: fopen(http://www.menteriaith.org/llunnewydion/Interlinkb1106.jpg) [function.fopen]: failed to open stream: no suitable wrapper could be found in /homepages/42/d38295924/htdocs/cyfieithu/style/storicolofn.php on line 115

29/11/2006

TRAINING TRANSLATORS
Elin Tudur, the experienced translator from Cardiff will be teaching a simultaneous translation course at the University of Glamorgan. The highly successful course is an opportunity for those who aren’t translators by profession to learn a new skill which could be used to the benefit of the community e.g. by providing a simultaneous translation service during PTA or community group meetings.
Rhian Powell, who is now the Community Translator for Morgannwg Gwent but at the time was a student in the Department of Welsh at the University of Wales, Swansea, is an example of someone who has benefited from the course.
‘I attended the course four years ago whilst I was studying for my degree and used the course as an opportunity to enhance my skills and as something extra to include on my CV. Now I’m extremely pleased that I decided to attend the course as it has led to a career – though that wasn’t the intention at the time.’
Rhian is also very keen to stress that this is a course for anyone who is able to speak Welsh ‘I’ve spoken to many people who have shown an interest in attending the course but think that because they aren’t translators the course isn’t suitable for them. This is completely untrue because though someone is able to translate on paper, simultaneous translation is a completely different skill.
The course will be held every Monday evening 7.00 until 9.00 for 5 weeks at the University of Glamorgan starting on 27th February 2006.
If you would like more information contact
Rhian Powell on 01685 877183
or e-mail rhianpowell@menteriaith.org
12/01/2006
New Book Launched

Warning: fopen() [function.fopen]: URL file-access is disabled in the server configuration in /homepages/42/d38295924/htdocs/cyfieithu/style/storicolofn.php on line 63

Warning: fopen(http://www.menteriaith.org/llunnewydion/LansioBymbl06.jpg) [function.fopen]: failed to open stream: no suitable wrapper could be found in /homepages/42/d38295924/htdocs/cyfieithu/style/storicolofn.php on line 63
During the Parti Ponty 2006 festival held annually in Ynysangharad Park, Pontypridd the official launch of the translation of the children’s book ‘Bumble’s Hard Day’ (‘Diwrnod Caled Bymbl’ in Welsh). The book was written by Aeron Elias, an author from the Cynon Valley, and was the first of a series of books which will also be translated by Rhian Powell in the near future.
05/07/2006

Simultaneous Translation Course

Warning: fopen() [function.fopen]: URL file-access is disabled in the server configuration in /homepages/42/d38295924/htdocs/cyfieithu/style/storicolofn.php on line 63

Warning: fopen(http://www.menteriaith.org/llunnewydion/cyfieithu0305.jpg) [function.fopen]: failed to open stream: no suitable wrapper could be found in /homepages/42/d38295924/htdocs/cyfieithu/style/storicolofn.php on line 63
Here are the participants of the Simultaneous Translation Course taught by the experienced translator Elin Tudur benefitting from her knowledge on the subject.
Alun Thomas, a reporter for BBC Radio Cymru visited the class and interviewed the participants for a radio item about translation and translators.
Warning: fopen() [function.fopen]: URL file-access is disabled in the server configuration in /homepages/42/d38295924/htdocs/cyfieithu/style/storicolofn.php on line 115

Warning: fopen(http://www.menteriaith.org/llunnewydion/cyfieithua0305.jpg) [function.fopen]: failed to open stream: no suitable wrapper could be found in /homepages/42/d38295924/htdocs/cyfieithu/style/storicolofn.php on line 115

02/03/2005
 

FREE TRANSLATION SERVICE!* 

Are you a member of a voluntary organisation or community group?

Would you like to make use of a translation service but are put off by the cost?

Contact Rhian Powell, Community Translator for Mentrau Morgannwg Gwent to find out how you could receive up to 500 words translated free of charge!

Rhian Powell said ‘The aim of this scheme is to promote the use of the Welsh language by groups which either haven’t considered translating their material into Welsh or those which have considered doing so but have found the cost a major hurdle to overcome’.

For more information on how you this scheme could benefit you contact Rhian Powell on 01685 877183 or e-mail rhianpowell@menteriaith.org

Comments on the Translation Service

Llogi Offer / Hiring Equipment

Geoff Jones, Prifysgol Caerdydd / Cardiff University - ‘Galwad ffôn, e-bost neu ddwy i gadarnhau trefniadau casglu a dychwelyd yr offer – dim ffwdan o gwbl’ 03/2006

Cyfieithu ar y Pryd / Simultaneous Translation

Jackie Lloyd, Cyngor Caerdydd / Cardiff City Council – ‘Excellent attitude and service’ 06/2006

Emily Underwood, Prifysgol Morgannwg / University of Glamorgan – ‘Without prior knowledge of simultaneous translation it was difficult to find out about services but once I was in conversation with Rhian it was all very simple’ 04/2006

Eileen Jones, Gwasanaeth Tân De Cymru / South Wales Fire Service – ‘Cysylltu yn hawdd drwy e-bost a chael ateb yn ôl yn gyflym iawn’ 02/2006

Ruth Lock, Cyngor Caerdydd / Cardiff City Council – ‘Good communication prior to meeting – very impressed with attitude’ 02/2006

Cath Baldwin, Gwasnaeth Tân De Cymru / South Wales Fire Service – ‘Gwasanaeth arbennig o dda’ 12/2005

Sharanne Basham-Pyke, Cyngor Casnewydd / Newport City Council – ‘Excellent service – friendly and helpful’ 11/2005

 

Cyfieithu ar Bapur / Written Translation

Gwydion Griffiths, Gleision Caerdydd / Cardiff Blues – ‘Y mae’r cyfieithiadau bob tro yn cael eu dychwelyd mewn da bryd ac maent o’r safon uchaf’ / The translations are always delivered on time and are of the highest standard’ 11/2006 

Bethan Viles, Celfyddydau & Busnes / Arts & Business – ‘A very quick service and very helpful’ 10/2006

Lia Murphy, Celfyddydau & Busnes Cymru / Arts & Business Wales – ‘A great service’ 09/2006

Sherrill Lovell, Menter Gymunedol Cymru / Community Enterprise Wales – ‘Excellent communication, very approachable and helpful’ 07/2006

Eleanor Jones, Panel Atal Troseddu Cwm Cynon / Cynon Valley Crime Prevention Panel ‘This service is excellent – Rhian is always very approachable’ 06/2006

Amanda Thompson, Celfyddydau & Busnes Cymru / Arts & Business Wales – ‘Excellent service – will recommend to others’ 03/2006

Rhian Morgan, Groundwork – ‘Very prompt service – received the translation exactly when told it would be ready an overall very god service – will use again’ 02/2006

Steve Garrett, Cultural Concern – ‘Good service – very helpful, fast and friendly – this service is wonderful – long may it continue’ 12/2005

Mair James, Equity Cymru – ‘Gwasanaeth arbennig o gyflym ac yn ddiffwdan a chyfeillgar dros ben’ 11/2005

Lisa Williams, GAVO – ‘Very quick service and very easy over e-mail – will definitely use again’ 11/2005

Joanne Pinder, Groundwork – ‘Generally really impressed with the service – we’ll be back!’ 11/2005

Rita Llewellyn, Too Good To Waste – ‘Service could not have been better – the translation was back with me on the day I requested’ 09/2005

Rebecca Evans, Community Development Cymru – ‘We were very pleased with the extremely quick response. The translator was easy to reach in the first instance and no further contact was needed’ 09/2005

Lucy Jones, Cymdeithas y CerddwyrRamblers’ Association – ‘I have now passed the details of the service on to others in the Office and a friend who works for another charity’ 07/2005

Dave Jones, Adref – ‘Very fast response – very impressed!’ 06/2005

Gill Smith, Age Concern Morgannwg – ‘Very quick turnaround and very helpful’ 06/2005

Cath Craven, TWF – ‘Ces i e-bost yn ôl o fewn dau ddiwrnod – gwych! Fel arfer roedd Rhian yn gyfeillgar, awyddus i helpu ond eto yn broffesiynol’ 04/2005

Darren Jones, Clwb Bechgyn a Merched Penygraig / Penygraig Boys and Girls Club – ‘Would definitely use the service again’ 04/2005

Ray Beaumont, Monoffoto – ‘Rhian is very helpful and professional’ 03/2005

Mike Howells, BPI Training – ‘A very fast, efficient service’ 02/2005


A PASSION FOR TRANSLATION

Since September 2004 Rhian Powell, Community Translator for Menter Iaith, has shown a passion for Welsh / English translation. Her fast, accurate and dependable written and simultaneous translation services are proving immensely popular with organisations in the public, private and voluntary sector.

Her clients include community groups, for whom the translation service is provided free of charge as part of the offer to translate the first 500 words at no cost, or at a reduced rate, and also larger more established organisations that have elected to use the Welsh language for the first time such as Black Voluntary Sector Network Wales. Private sector companies such as Kraft Foods are now, also, reaping the rewards that providing a bilingual service can offer.  Public Sector services that are obliged to provide a bilingual service by the Welsh Language Act of 1993 such as Rhondda Cynon Taf County Council and Estyn are also finding her simultaneous translation service very useful in South East Wales.

‘It has been fantastic to be part of what is effectively a revolution for some of these organisations. The simultaneous translation service has enabled Welsh speakers to contribute to meetings in their mother tongue, and the language in which they are most comfortable, without hindering the flow of the meeting. I am delighted that my passion for translation can help so many organisations’ says Rhian Powell.

If you would like more information or would like to find out how you could receive up to 500 words translated free of charge contact  Rhian Powell on 01685 877183 or e-mail rhianpowell@menteriaith.org 

Cardiff Blues Working Bilingually

Since the start of the new rugby season there has been a change in Cardiff Blues match programme. As a result of a partnership between the Blues and the Mentrau Iaith Morgannwg Gwent Translation Unit a Welsh language page has been included in every issue.

Gwydion Griffiths, Marketing Officer for Cardiff Blues said ‘Cardiff Blues have enjoyed a great working partnership with Menter Iaith since the project was launched at the start of the 06/07 season. The translation has always been delivered on time and is of the highest standard. This service enables our supporters throughout the region to read about the team in Welsh or in English and has proved to be very popular with our fans – especially the younger ones’.

Rhian Powell, Community Translator for Mentrau Iaith Morgannwg Gwent added ‘It’s good to see that organisations which, until recently, have operated monolingually, now recognise the benefits of working bilingually. I hope that this partnership continues to go from strength to strength and that more organisations in the area follow the example set by Cardiff Blues’.  The official launch of the Welsh page with the players will take place in the near future.

Rhaglen y Gleision

 

Community Translator Ordained to Gorsedd of Bards

Rhian Powell, Community Translator for Mentrau Iaith Morgannwg Gwent was ordained to the Gorsedd of Bards during the National Eisteddfod 2006. Rhian said ‘It was an immense honour to be accepted to the Gorsedd and the occasion was made all the more special because the ceremony was held in Swansea which is where I spent four years studying towards a degree in Welsh in the University of Wales, Swansea’.

Rhian will be known in the Gorsedd as ‘Ceri’r Waun Hir’ (Ceri is her middle name and she originates from Hirwaun in the Cynon Valley).

Gorsedd 2006

Gorsedd 2006

Tudalen Cymraeg y Gleision